(),
“有人受伤?”佩图拉博阴沉地扫视着与他通报的士兵,在对方的腿开始发抖之前,他挪开视线,将恼火投向他又卡了壳的机器,决定等会通过用鞋底修理它的破烂构造来疏解郁闷。
“报告拿过来,你可以走了。”他闷闷地说。“让受伤的人回洛科斯,我还不需要伤者上场作战。”
士兵离开后,他迅速踹了一脚机器,叫它继续吞吐纸带,然后坐回他的钢铁座椅,阅读着关于新型激光枪转化装置失控导致的小范围意外受伤的事件报告。
他心里期望着这是流水线上的一个意外瑕疵,而非整体工业流程上某个环节的巨大纰漏,这样日后他还好说这不是他的错误——好吧,佩图拉博骗不了自己。
“我的又一次错误。”他自言自语着,拍了一下开始卡顿的机器,并从报告描述的现象,开始反推他设计可能存在的失误。
无论如何,军队的同种类激光手枪都需要面撤下并检修,以免更多的意外发生。既然这件事发生在他手下,那就是他的责任。
他将几张空白的稿纸拉到手边上,笔在空中悬着,停了一会儿,放下笔,两只手捂着脸,深深浸入更纯粹的思考环节。
接着,在呼出一口气后,他握紧笔,从头开始重新演算。
没过太久,滴滴的呼叫声响起。
佩图拉博对一个人独享一整辆战车的内部空间有着相当的执念,于是此时此刻他不得不亲自去接别人的通讯,而不是指派一個近卫并告诉他“你去跟对面讲我很忙我不在”。
“怎么?”他一心二用,准备着更换已经被条条算式割据干净的草稿纸,同时不太耐心地回应,“又有哪口火炮炸了?”
“至少现在还没有。”卡丽丰的声音响起,“以后大概也不会有?”
佩图拉博手中笔在纸张表面的游走变得迟缓。
他随即换掉还没用完的草稿纸,将新的纸张拍在桌面中央,控制并反悔自己的情绪。
回想着莫尔斯上次讽刺他比洛科斯的热气球还要易于因热量和膨胀而翱翔于天的恶劣言辞,佩图拉博忽然觉得一切又都没什么值得生气的。
“有什么事情吗,卡丽丰?”
“来问一问你怎样了,阿博。”卡丽丰轻声地说,从她那边也传出了纸张翻动的声音,想必她同样处于忙碌之中。“我相信那个意外不是你的错误。”
“你相信我,就能改变现实了?”佩图拉博小小地抱怨着,将算式的推演进行到下一个环节。再找不出漏洞,他觉得很有必要将他先前总结的理论公式也重新验证一轮。
这对他而言其实是一个堪称愉快的过程,不需要思考任何盘外的弯弯绕绕,数字与公理永远呈现出一种惊人的精准与坦诚,它们既不讽刺他,也不欺骗他,更不崇拜他,知识就是知识。
卡丽丰安静地说:“并不是。那些受伤的人里包括哈尔孔。”
“这样巧合……不,那个逃兵!”佩图拉博一下子反应过来,愤怒冲上他的头脑。
他手底下的计算又快了一倍,大脑如齿轮层层嵌套飞旋,无数数字和字母像印刷一样精准而快速地躺到草稿纸中。佩图拉博通过这种方式消耗他的怒火。
枪械能量失控?亏他说得出来这种话!分明是不想参与战斗,于是提前找到办法躺在后方睡他的大觉。
卡丽丰继续说:“我了解我的兄长。他恐怕是在担忧你会置他于死地,因此想办法提前脱逃。”
她叹了口气,语气中更多了些歉疚:“我为他真诚地道歉,军团之主。”
“伱也担忧我趁机杀死他吗?我就那样令人畏惧,那样心胸狭窄?”
佩图拉博的笔尖划破了纸张,折断在钢铁的台面。
他翻箱倒柜地寻找新的笔,尽管他很清楚他将备用的文字工具归纳在另一个抽屉中。
“并不是,”卡丽丰说,“我只是承认了我的兄长是一名逃兵。”
这句话让佩图拉博一下子安静下来。
他放过他的柜子,又用力拍了一下永远卡壳的机器,接着打开顶板。风将他的烦躁带走。
青年学着莫尔斯的姿势坐下,将一条腿翘到另一条腿上方。
他并非喜欢如此,相反地,他会利用这种别扭的不协调感,来提醒自己由内而外地去反思。
卡丽丰的声音中混着一些轻柔的沙沙声,也许是衣袖拂过桌面,也许是电流本身的误差。这些琐碎的动静并不令人厌烦,反而成为卡丽丰本身气质的一种注脚。
“你在想为什么吗,阿博?”她说。
“我只是要他与普通的士兵一起战斗,我又不要害他。我们的技术明明已经那样发达。”佩图拉博说。
“但他嫉妒你,从他见到你的第一面起,他就与你暗地里做起比较。”卡丽丰沉稳地说,就像她正在描述的并非一位兄长,而只是剥离私人社会关系后一个单独的个体。
“你第一次见父亲时,他其实就在父亲身边,但你没有看过他哪怕一眼。”说到这儿,卡丽丰笑了笑,“这是哈尔孔自己告诉我的。”
“你在洛科斯留得越久,你的光辉就越耀眼。你成年前就已经做完了十个哈尔孔都不可完成的成就,父亲偶尔也会说,长子要是有你的天赋,他早就让长子继位,而不是用权力和政务继续折磨他的年纪。”
“岁月流逝,你在洛科斯留下的痕迹越来越多。你源源不绝的才能将整个国家改变,这令我的长兄逐渐产生了另一种担忧——比起他,父亲是否更中意你。”
“我?”
“他害怕父亲要让你继位,毕竟在实际而非象征意义上,洛科斯已经是你的国家。”
佩图拉博沉默片刻,“他是对的。”
这次换成卡丽丰惊讶了:“你想要成为一名僭主吗?”
“我不想让他继位,他的行为败光了人的好感;就算他过几天又回到我的军队里,我也要赶他滚开。”
他继续说:“如果可以,我希望你戴铁冠。”
卡丽丰立刻笑了起来:“我的前方还有安多斯在王座之下排着队呢。”
“安多斯可不行,他太友好、太善良。”
“他天性就是那样的纯粹,恐怕对我的那位兄长来说,一只足够美丽的蝴蝶比一千个铁的王冠还要贵重呢。”
想到那名过度朴实的单纯工匠,两人一同发出笑声。比起哈尔孔,安多斯实在令人既喜爱又放心。
佩图拉博站起来,从收纳架顶上拿来几张纸:“我写了一份宣战演讲稿,帮我听一听?”
卡丽丰欣然应允下来,并调侃道:“你当时在命名仪式上的讲话,写了几份稿子?”
佩图拉博不为所动,看向远方:“你可以猜。”
山峦与险道的尽头,视线虽未可及,但佩图拉博的计算告诉他,卡尔迪斯的要塞正在靠近了。